XTC Best Band Ever

XTC is the best band ever. Period.

【過去翻訳記事】アンディ・パートリッジがWrapped In Greyについて語る「自分を絶対に褒めてくれない親父にラップドイングレイの歌を聴かせたらやっぱり気に入らなかった。やったぜ、それでこそ俺の親父だ!世界が正常に回っている証拠だ」

Mar 19, 2007

MySpace

Andy discusses 'Wrapped in Grey'

 Song of the Week -- Andy's take

 

アンディ・パートリッジのインタビュー「自分を絶対に褒めてくれない親父にラップドイングレイの歌を聴かせたらやっぱり気に入らなかった。やったぜ、それでこそ俺の親父だ!世界が正常に回っている証拠だ」

 

TB: Where did the "stand up naked and grin"ending come from?

TB:あの"裸で立ち上がりニッコリ笑うんだ”というエンディングは一体どこから来たんですか?

 

AP: I just wanted to deflate any kind of pomposity thatthe song may have had up to that point! [laughs] I thought, "I'vegot to stick a pin in this balloon."

AP:エンディングまでずっと漂っていた尊大な雰囲気をぶち壊したかっただけ![笑]“うぬぼれで膨らんだ風船を針でつついてやろう”って思ったんですよ。

 

You know, I don't usually play any of my material to my father, because he always criticizes, but I thought, "Yeah, he couldget behind this, because it's kind of square, it's a bit Bacharach andDavid, maybe one of the safer Beach Boys things -- he surely couldn't findthis offensive." So I played it to him not long after we'd finishedit, and his face was looking kind of alright, like was going to say somethinggreat about it. And then it got to the piece at the end, and his face justwent really sour.

あのですね、普通自分の父には曲を聴かせたりしないんですけど、なにしろいつも批判されるんで、でも、この曲に関しては“そう、これだったらうちの親父でも気に入るはずだ。クセのない曲だし、少しバカラックとデヴィッドを思わせるし、多分、ビーチ·ボーイズの正統派の曲の感じに似てる—絶対不快には思わないだろう”と思ったんです。それで、この曲が完成してあまり日も経たないうちに、父に聴かせたわけです。すると、父の顔が”なかなか良いじゃないか”みたいな顔つきになり、今にも素晴らしい褒め言葉を言ってくれるかのようだったんです。それが、あの最後の所で一気に苦虫を噛み潰したような顔になってしまったんです。

 

TB: "And now you've ruined it."

TB:”なんだ、ぶち壊しじゃないか”

 

AP: That's what he said! He said, "Oh, what do youwant to stick that on the end for? You've ruined it!" And I thought,"Great. That's my dad!" [laughs] He can't say anything nice.Not to me. Maybe he can say it to other people, but he just can't say itto me. I thought, "Yep. Great. He doesn't like it! All's right in the world."

AP:そう言ったんです!"まったく、なんでまた最後にあんなのを入れたんだ?これじゃぶち壊しだ!"と。僕は思いましたよ、"やったぜ!これでこそ俺の親父だ!"[笑] あの人は褒めることが出来ないんですよ。僕だけに対してね。たぶん他の人には褒めるんだろうけど、僕だけには褒め言葉を言えないんです。だから思ったのは、"そうだ。良かった。親父がこの曲を気に入らない!と、いうことは地球は正常に回っているということだ”

 

TB: Yeah, exactly -- from a lyrical point of view, itseems to me that you're saying, "Hope hope hope -- you can do this,"but you know in the back of your mind that sometimes it doesn't matterhow much you hope. The bastards are still going to get you down.

TB:まったくその通り。歌詞の観点から見ると、”希望、希望、希望---希望を持て”というメッセージのように思えます。でも、頭のどこかで、やはりどんなに希望を持っても時には叶わないこともあるって分かっているんですよね。ろくでなし連中の手に掛かれば希望を奪われてしまうわけです。

 

AP: Yeah, they'll still grind you down, so why don't youjust relax and take your clothes off and laugh? It's sort of the equivalentof mental mooning.

AP:そうです。そうあいつらは僕らをどうにかして落ち込ませようと虐げるわけです。だから、リラックスして、裸になって、笑ってしまえば?ってこと。心の中で、オシリを見せてアッカンべーするようなものです。