XTC Best Band Ever

XTC is the best band ever. Period.

この曲では伴奏無しでギターソロをやったんだ---XTC アンディ・パートリッジ コンプリケーテッド・ゲームの歌について

Andy discusses ’Complicated Game’

XTC アンディ・パートリッジ "コンプリケーテッド・ゲーム"の歌について

 

AP: They build from absolutely the most minimal, sort of unimportant thing -- you know, if I put my finger there or there. What I'm trying to say is, it's kind like that thing where the butterfly sneezes in China and eventually there's a hurricane in Chile. Wow, we're getting into fractal land here! [laughs] It's one of those things where you're not sure how important any minor action is going to be. Is it going to be incredibly important, or is it going to be futile? It's the little cross on the voting paper -- you know, should I put it on the right or the left? This person or that person?

AP: この歌の歌詞は最もつまらぬ、なんて言うか取るに足らない事について歌っているんです。指をそこに置くのか、あそこに置くのかって。自分がここで訴えたいのは、例えば、中国で一匹の蝶がしたクシャミがいずれはチリでハリケーンを引き起こす。うわぁ、なんだかフラクタルの世界へと入っていってしまいそうですね!(笑) この例が示すのは、些細な行動がどれほど重大な事に繋がるのかは予期出来ないという事なんです。物凄く重要な事態を引き起こすのか、それとも何もたいした事は起こらないのか? それって、投票用紙に書かれたチェックマークみたいなものですよ。わかります?右派にしようか、左派にしようか?この候補者にしようか、それともあの候補者にしようか?

 

(中略)And also, people had some funny ideas about those guys. You know, Joe Strummer had a public school background, from a rather sort of middle-class, upper-class family, and went and killed himself with a cocaine heart attack. And there's Tom Robinson, gay activist, getting married and having kids!

(歌詞に出てくる Tomと Joeはミュージッシャンのトム・ロビンソンとザ・クラッシュジョー・ストラマーだということについて)

世間では、彼ら二人について勝手に様々なおかしなイメージを持っていましたね。でも、実は、ジョー・ストラマーパブリックスクールに通ったし、中産階級というか、上流階級のような家の出なんですけど、結局コカインで心臓発作を起こして亡くなってますよね。一方、トム・ロビンソンは同性愛活動家でしたが、後に結婚して子供まで作ってるんですよ!

 

TB: It's a complicated game!

Back to the beginning of the song -- if you listen to the guitar on the demo, you're strumming this, but on the record it sounds as if you're tapping.

Tb: まさに、複雑なゲームですね!

この歌の始めの部分に戻りますが、デモで聞くと、あなたはギターをかき鳴らしていますよね、ところが、レコードでは、まるでギターを叩いているように聴こえるのですが。

 

(注:下記の翻訳に関しては、私は日本語の音楽用語に精通していないので誤訳があるかも知れません。ご了承ください。)

AP: Yeah. I'm pulling as many strings as I can get my hand on -- probably about four strings. For people who've tried to work the chords out, I can tell you what the first two chords are. You cover the top four strings at the octave, the four highest strings -- so that's basically a G-6 going on there.

AP: そう、手で掴める限りの弦を引っ張っているんです---多分4本程度。この曲のコードにトライしてる人たちに、最初の二つのコードを教えてあげます。 オクターブ部で上部の4弦を押さえるんです、これは最も高い四本の弦です---ま、 要するに、G6をやるわけです。

 

TB: So, at the octave, you mean at the 12th fret? Remember, I'm a drummer.

Tb: つまり、オクターブ部というのは、12フレット部ですか?知ってますよね、私がドラマーなのを?(ドラマーだからギターの事は良くわからない)

 

AP: [laughs] Yep. Then, a tone down, you cover the E string and the A string at the position so they register a D and a G. Then, you keep the barred top four strings the same, but move those two notes down a semi-tone. That's the change. There's a nice tension with that. I just blundered into it, and I thought, "Ooh, that's really nice and tense. I like that -- it's like indecision and tension, and that's perfect."

 

I played this guitar solo without hearing the backing track!

 

AP:、(笑)そうです。 それで、音程を1段下げるのに、D弦とG弦の音域に入るようにE弦とA弦を押さえます。それから、抑えた上部の4本の弦を同じように押さえ、それらの2つの音程を半音下げるんです。それが転調です。それが良い感じのテンションを醸し出す。これはまぐれ当りで偶然発見したんですよ、それで「うわぁー、すごく良い緊迫感のある音だ、イケるな、緩みと緊張という感じで、完璧だ」 

 

僕は、ここのギターソロは、伴奏無しで演奏してるんですよ。

 

TB: Really? Why did you do that? Did you do it on purpose?

Tb: そうなんですか?なぜそうしたんですか? 故意にしたんでしょうか?

 

AP: (中略)So I said, "Look, I want to do the guitar solo on this, but I don't want to hear the backing track. Just point to me when it should start." So, I cranked up my amp to number 11, and put the guitar through my little MXR Flanger, which, if you whittled with it, it didn't do a flanging thing but instead created a kind of metallic halo around the sound. And that's why the guitar sounds so metallic, basically.

AP: (中略)そこで、こう言ったんです。「あのさ、この歌でギターソロをしたいんだけど、でもレコーディングされた伴奏は聞きたくないんだ。スタートって合図だけをくれよ」 そこで、アンプのボリュムを11まで上げ、ギターを小型のMXRフランジャーに繋いだんです。このフランジャーは、いじくりまわすとフランジングをする代わりに音の周りに金属的な音の輪が出るんです。だから、このギターは非常に金属的な響きを放っているんです。

 

(中略)I just crashed into this no-key, no-time solo, and Dave practically was pissing himself with laughter. I mean, he was slapping his own legs and guffawing in there.

(中略) それで、とにかく、キーもなく、テンポもないギターソロに強引に突進していったんです。それを見たデイブときたら、笑い転げて本当におしっこもらしそうになってましたよ。もう、自分の足を叩いてばか笑いしてました。

 

I'll tell you what there is in there -- a drone supplied by Colin's electric shaver! I think he brought his shaver in the studio, and was shaving, and it was like, "Wow! That's nearly in the key of the track! Why don't we put it on there?" So he went in the vocal area, and we put a mic on it. We had to move the speed of the tape slightly one way or the other -- it was slightly flat or sharp -- and got his shaver to play in tune.

この曲のレコーディングに用いられた珍しい物を教えましょう。それは、ドローン(メロディーと同時に奏でる和音の持続音で通常は低音)を奏でたのが、コリンの電気カミソリなんです! 彼がスタジオにその電気かみそりを持って来て髭をそってたんです。それを聞いた僕が、「オォ!それってこの曲のキーに近いぜ!レコーディングに入れたらどうかな?」と言ったんです。それで、彼がヴォーカル録音エリアに行き、僕らがマイクをそれに付けたんです。テープの速度をちょっとあちこち調整し---少しフラットかシャープだったんですが、彼の電気かみそりの音を曲に調和させることが出来たんです。