XTC Best Band Ever

XTC is the best band ever. Period.

Super Squarecloud 日本初独占インタビュー!アンディ「Super Squareloudの音楽はハチャメチャなキャンディ手榴弾!こんな凄いニューバンド聴いたのは数年ぶり!」 Andy Partridge

EXCLUSIVE INTERVIEW SUPER SQUARECLOUD (With Japanese Translation)

         独占インタビュー:スーパースクウェアクラウド

 small.JPG

Interviewer: Miko 英語インタビュー&日本語訳:MIKO

LOVE this band,and they're from my patch. Charming coloured chaos in control,the anti groove,candy hand grenade - Andy Partridge

「このバンド大好き。同じ出身地だし。チャーミングでカラフルでハチャメチャなのにうまくまとまってる。アンチグルーブのキャンディ手榴弾!」

 

www.youtube.com

 

Super SquarecloudのメンバーはアンディがTwitterで紹介して以来、まだどこのレーベルとも契約もしていないバンドなのに、日本にもファンが出来たことに驚いているよう。

アンディにプロデユースしてもらうのか等、気になっていたので思い切ってインタビューを依頼したところ、快く良いですよ!って。優しい人達~~

 

Konnichiwa. I'm Miko.

こんにちわ。Mikoです。

 

Hi Miko.ok so.. we are Jo Ford, vocals, James maynard, Guitar, Joseph Critchley, Bass/MPC,and Owen Phillips, Drums. we're all going to attempt to answer your questions

こんにちはMiko。こちらは、ヴォーカルのジョー・フォード、ギターのジェイムズ・メイナード、ベース/MPCのジョセフ・クリッチレイ、ドラムのオーウェン・フィリップスです。皆で貴方の質問に答えますね。  

super memberrs.JPG

Thank you! Well I just think you are one of the most exciting new bands around that deserve more radio plays and media exposures in general. I just love the uncontrollable chaos I hear in your music more than anything.

ありがとうございます!みなさんの音楽はもっとラジオで掛けるべきだし、メディアでも紹介すべきな最もエキサイティングなバンドのひとつだと思うんです。みなさんの音楽の手に負えないようなカオス感がもうたまらないんです。

 

James: Thanks so much for the kind words! It really makes our day

ジェイムス:ありがたいお言葉ありがとうございます! 今日は最高の日です。

 

Great! So first off, can you explain how this album came about?

良かったです!まずは、このニューアルバムが生まれた背景を教えてください。

 

James: Our album "SOUPEATER" came about extremely slooooowly. We were originally recording it ourselves at my home. We planned for it to be a 14 track record and had been working on it for about a year or so ..but we had a computer disaster and lost the entire work.

Three songs from the original fourteen were completed and were released as "Stanford Torus" but everything else was lost. I think we must have spent the next three or so months sulking and feeling pretty deflated, and then finally decided to gather what little money we had to try and re-record it.

ジェームス: 私達のアルバムSOUPEATERはものすごーくゆっくり作られました。 最初は、自分の家でレコーディングしていたんです。 このアルバムは14曲収録する予定で、1年近く取り組んできたんですよ....なのに、ある日、コンピュータに事故が発生し全ての音源を失ってしまったんです。

当初の14曲の内3曲が完成し、“スタンフォードトルス”としてリリースするつもりが、すべてが消えてしまったんです。 たしか、僕らは次の3~4か月ずっとすっかり意気消沈し、やる気を失った状態でした。そして、やっと、わずかに集まったお金で再びレコーディングを再開したんです。

 

Oh my goodness..... Sorry to hear that.

最悪でしたね。

 

Yeah. Anyhow, we got in touch with a local producer, Sam Bates, and recorded the seven tracks. The recordings Sam made for us sounded MUCH better than what we were working on at home anyway, so in the end we were pretty happy. Sam saved us haha.

そうなんです。そこで、サムべイツという地元のプロデユーサーと話がつき、7曲を録音したんです。Samがやってくれたレコーディングは僕らが家でやったレコーディングの音よりずっと良かったので、結局はみんな喜んでました。 Samが僕らを救ってくれたんですよ(笑)。

 

So are you guys all from Swindon?

すると、皆さんはSwindon出身ですか?

 

Owen: Three quarters of us are born Swindonites, Joe was from London originally. Nowadays the lure of London has divided us equally and it makes getting together harder, so limited practice time is precious. On the up side, having two bases to spread our craziness can be useful!(laughing)

オーウェン: 僕らのうち、4分の3はスウィンドン生まれで、ジョーだけがロンドン出身です。 この頃は、ロンドンの魅力のせいで僕らの住む場所が半分づつに引き裂かれたため、集合するのが難しくなってきています。ですので、限られた練習時間は貴重になっています。 良い点は、2つの拠点があるおかげで、2か所に僕らのクレイジーな音楽を啓蒙するのに役立っています(笑)!

 

(Laughing) I see. That makes sense. By the way, who named the coolest rock band's name ever?

(笑)なるほど、確かに。ところで、どなたがあなたたちのロック界で最もクールなロック・バンド名を付けたんでしょうか?

 

James: Our name? ha, thanks..this is a bit geeky but we derived the name from Final Fantasy VII, SQUAREsoft and the protagonist in the game, CLOUD, and we decided that whatever music we were going to make.. it should be SUPER!(Laughing)

ジェームス: 僕らのバンド名?(笑)サンクス...理由はちょっとヲタクっぽいんだけど、Final Fantasy VII ---ゲームソフト“SQUARE”soft、そしてそのゲームの主人公である“CLOUD”--から名前を取ったんですよ。それで、僕らが作る音楽はどんなものであろうと.....SUPER(“最高”)であるはずだ!という自負からSUPER(笑)って付けたんです。

 

I just love that name! So how did you all meet each other?

その名前最高ですよ。それで、どうやってみんな知り合ったんですか?

 

Jo: James and Owen were in a previous band together, I was friends with James' brother, the band's original bassist, Chris and became part of the band in 2011. Joseph joined in 2012 as Chris announced to the band he was moving to Poland and getting to band practice would be to difficult.

ジョー: ジェームスとオーウェンは前身バンドで一緒だったんです。私自身はジェームスの兄弟(バンドの最初のベーシスト)であるクリスと友達でした。2011年にバンドに加入しました。 クリスが2012年にポーランドに引っ越すと言ってきたので、バンドの練習に皆が集まることが困難になった時にジョセフが入ったんです。

 

僕らの曲は曲の断片を繋ぎ合せて作ったから“脱線”したサウンドがたくさん入っている

 

I see. Tell me about how the band initially got started.

なるほど。どうやってバンドが最初出来たのか教えてください。

 

James: The band pretty much started as a joke between myself and Owen. I'd watched a local group play and each of their songs were around the 7-8 minute mark, it was all dragging a bit ha, and I messaged Owen after, suggesting we should start a band, and that all our songs should be 30secs to a minute long.

And we gave this a pretty sincere attempt, I got my brother Chris and Jo onboard but.. we quickly realised it was a terrible idea to write songs that were so short so we started sticking all these pieces together to make longer songs. That's the reason why there are so many tangents in our music. If you listen to our first ep "Listen to Me" you can hear this.

ジェームス: 僕とオーウェンが冗談半分でバンドを始めたのがきっかけです。 ある地元グループのギグを観てたら全部が7~8分の曲ばかりで長すぎるなあと感じたわけ。その後、オーウェンに連絡して“俺たちもバンドやらないか?30秒~1分の曲ばかりのバンドを”って提案したんです。

まあ、バンドを組んで結構誠実に取り組んで、クリスとジョーを入れたんですが、すぐにそんな短い曲を作るのは酷いアイデアだと気が付いたんです。それで、作った短い曲の断片を繋ぎ合せてもっと長い曲を作り始めたんですよ。 そのおかげで、僕らの音楽にはたくさん“脱線”したサウンドが入っているんです。 僕らのファーストEP"Listen to Me"を聴いたら、そういうのが聴けますよ。

 

I should find out! My next question is...what are some of your biggest influences?

是非聞いてみます!次の質問ですが、最も影響を受けたものは?

 

James: Inspiration?

ジェームス: インスピレーションってこと?

 

Yes.

そうです。

 

James: I think nostalgia is a big factor. That's what I think anyway.. maybe I can't speak on everyone's behalf here.. but, music is a kinda cool way to inwardly cling on to your childhood. So I like looking back to sounds and melodies which i half remembered when I was younger and sort of chime with me now.

ジェイムス:ノスタルジアというのが大きな要素として存在していますね。 少なくとも僕的にはそう..... 他の皆が同意するかはわからないけど....でも、音楽は子供の頃の思い出に浸れる素晴らしいなものです。 だから、若かったころに聴いたうろ覚えだけど今の自分にピッタリくるサウンドやメロディーを思い返したりするのが好きなんです。

 

I see.

なるほど。

 

James: I think if there was an underlying theme in our music, it's one of reflection.. without getting too political and opinionated, we know, as adults, that the world can be a darkly rubbish and scary place when it wants to be.. but there was a time when we were innocent to all that, and had nothing but optimism for the future. I miss that feeling, so I guess our sound is the sound of us missing that feeling.

ジェイムス:僕らの音楽の根底に一貫したテーマがあるとしたら、そういうのが反映されています。あまり、政治的、あるいは独断的になるのを避けて言うと、僕らが今大人になって知っているのは、この世はその気になれば暗くて最悪で怖い所になってしまう所だということ...でも、誰しも子供の頃は無垢でそのような事は知らなかったわけです。だから、未来に対して完全に楽観的でいられたんですよね。そういう気持ちが懐かしいんです。だから、僕らの音って自分たちがそういう気持ちを懐かしがっている音なんです。

 

  I understand how that feels. Now I want to know what bands you listened to while you were growing up?

分かる気がします。ところで、みなさんは、どういう音楽を聴いて育ったんですか?

 

Owen: Between us we have a wide range of influences. Here’s a few of mine: Queen, Led Zep, Paul Simon, Deep Purple, Gentle Giant, The Police, The Offspring, Travis, Crusaders, Manic Street Preachers, Billy Cobham on and on and on...

オーウェン: バンドの各メンバーが受けた影響というとかなり広い範囲に渡ります。 僕が聴いて育ったバンドは: Queen, Led Zep, Paul Simon, Deep Purple, Gentle Giant, The Police, The Offspring, Travis, Crusaders, Manic Street Preachers, Billy Cobham等々…

 

The song called Hana-Bi is so dreamy and beautiful. What's it about?

Hana-Biという歌は夢見るような美しい歌ですね。 何についての歌ですか?

 

James: Thank you. I'm sure you and your readers must be aware of Takeshi Kitano.

ジェームス: ありがとう。北野たけしのことは、MIKOさんや、ブログの読者の方々もご存じですよね。  

hanabi.JPG

Yes, of course!

はい、もちろん!

 

James: Hana-Bi is one of my favourite films of his, I wrote the song, not so much about the film, but more as a kind of soundtrack for it. There are some lovely serene moments in that film. I just wanted to capture that feeling of sitting on a bench and staring into nothingness, just being with yourself kind of thing haha.

ジェイムス: Hana-Biは、北野たけしの映画の中でも気に入っている映画のひとつ。僕が作った曲なんですが、その映画自体の事よりもサウンドトラックという感じ。 あの映画にはいくつか美しいシーンがありますね。 ベンチに座って空(くう)を見つめる、たったひとりぼっちで、という感じを捉えたかった(笑)。

 

That's very nice.... How do you see your music fitting into the current music scene?

ステキです。 Super Squarecloudの音楽は現在の音楽シーンのニーズに一致していると思いますか?

 

Owen: I see it as less, fitting into a music scene and more, fitting around it, in the gaps. It’s probably fair to say we all actively try and avoid trends and fitting a particular style or genre, and try and just be us. The problem is the further you dig for influences and the more music you listen to, the more you realise what an infinitely difficult task that is!

オーウェン: 音楽シーンにはどんどん合わなくなってきて、どんどんその周りのギャップを埋めている感じに思えます。僕らは流行は務めて避けてるんですよ。ある一定の音楽スタイルやジャンルに合わせようとすることを積極的に避けていると言った方が正しいですね。ただ、単に自分たちであるように努力しています。 まあ、問題は、自分たちが影響を受けた音楽を深く追求すればするほど、また、そういう音楽をもっと聴けば聴くほど、他の音楽に影響を受けずに自分達らしさを維持するのがいかに困難なのかを更に思い知らされるわけです!

 

この世はその気になれば暗くて怖い所になってしまう所...でも、誰しも一度もはそのようなことに対しては無垢で、未来に対して楽観的だった。僕らの音ってそういう気持ちを懐かしがっている音

 

 

Do you have any other projects in the works as of now?

現在、何か他のプロジェクトもあるのでしょうか?

 

Joseph: Musically speaking we're working on some reinterpretations of other bands' songs for a special Christmas gig, our last of 2013. We always put a lot of pressure on ourselves to do something a bit different and that hasn't changed but this gig will definitely be a chance for us to be silly, have a bit of fun and reflect on the year.

ジョセフ: 音楽では、今年2013年の最後のギグになるクリスマススペシャルライブでやる予定の他のバンドのカバーを自分たちなりに再解釈しアレンジに取り組んでいるところ。 僕らは常にちょっと変わった事をすることを自らに課しています。それは今でもそうです。このギグは絶対に羽目を外して楽しみ、今年を振り返ることが出来る機会となりそうです。

 

Sounds so exciting!

面白そうですね!

 

Joseph: Aside from the two most important projects we're working on from now until Christmas are called 'Harley' and 'Parker'. James and Jo both have little kids so it will be a collaborative project between Super Squarecloud and Santa Claus to make this Christmas the best ever from the perspective of two very special small people(laughing). After Christmas we want to gig all our usual spots with the new CD and start to try and creep a little further afield too if James' London-phobia will allow it.

この2つの最も重要たるプロジェクト以外では、今からクリスマスまでの間、「Harley」と「Parker」というプロジェクト(ジェームスとジョーのそれぞれのお子さん)に取り組んでいます。 つまり、ジェームスとジョーは、このとっても大切な子供達にこのクリスマスは今までで最高だ!と思ってもらえるよう、Super Squarecloudとサンタクロースのコラボプロジェクトを進めています(笑)。 クリスマスの後は、僕らはニューCDをひっさげておなじみの場所でギグを行います。まあ、ジェームスのロンドン恐怖症がなんとか治まれば、おなじみの場所以外の所までもう少し足を延ばしギグをやっていきたいですね。

 

I'd like to know what you want to eventually end up in terms of your music. 音楽的な最終ゴールはなんですか?

 

Owen: I don’t really see there being an end result, just an evolving cycle that keeps changing to keep us and hopefully everyone else interested. I think if we knew where we wanted to end up, all excitement and passion for what we do would be drained. The not knowing is the fun bit.

オーウェン: 最終目的と言う風には思わなくて、僕ら自身が興味を持ち続けるだけでなく、願わくば僕らの音楽を聴いてくれる人たちも興味を持ち続けてくれるよう変化し続ける進化サイクルなんだと思っています。 もし、終着場所が既にわかってしまっていたら、自分たちの音楽に対するエキサイティング感や情熱は全部消えてしまうでしょう。この先どうなるかわからないところが面白いんですから。

I understand. Do you find being a small town band disadvantage when it comes to achieving your musical goals? Has it been a hindrance in any way?

わかります。 ところで、小さな町のバンドであることが音楽的なゴール達成に際して不利となるとおもいますか? これまで、それが障害となったことはありますか?

 

Jo: That's a really good question.. I guess we don't really consider ourselves a small town band, with the Internet you are connected to the whole world instantly so it is more thinking about how you might been heard in a sea full of original bands which can be challenging. We are very lucky, we have a lot of support from our local music scene and we have made some great friends because of it.

ジョー: すごく良い質問ですね...。 私達はスモールタウンバンドだとは思っていないんじゃないかな。というのは、インターネットさえあれば瞬時に全世界にコネクト出来ますよね。だから、問題は、どちらかと言うと個性あるバンドがうようよ溢れるこの世界でどうやって自分たちの音楽を聴いてもらうかってことですね。それは、結構なチャレンジですよね。 でも、私達はすっごいラッキーでしたので。地元のミュージックシーンからたくさんのサポートがあり、おかげで何人ものすばらしい友人たちに巡り合えました。

 

Were you surprised when Andy Partridge contacted you via Twitter declaring his love for your music?

アンディ・パートリッジがTwitterで声を掛けて来てSuper Squarecloudの音楽への愛を告白したときはビックリしましたか?

ande.JPG

 

 Jo: We were very surprised. We had no idea he had even heard of us! We're very Honoured

ジョー: もうすっごくビックリしました。 アンディがまさか私達の音楽を聴いたことがあるだなんて! 非常に光栄でした。

 

So...is there a plan for him to produce you in the near future?

近い将来、アンディにプロデュースしてもらう予定はあるのですか?

 

Joseph: Andy and Stu Rowe have both expressed an interest in working with us on some level in the future. Plans remain vague but we hope we get the chance to 'pick their brains'; They're very hands on guys both with astounding musical minds and I think it's safe to say we are extremely excited to see what occurs.

ジョセフ: AndyとStu Rowe二人揃って近い将来一緒に仕事をすることに興味を示してくれています。 プランとしてはまだハッキリしていませんが、是非ともお二人の知恵をお借りする機会に恵まれるよう望んでいます; 二人とも度胆をぬくような物凄い音楽的なアイデアを持っているし、仕事は人任せではなく自ら実践するタイプです。彼らと一緒に何かやれるかも知れないと思うとすごく興奮します。

スチュさんに聞きたいことがあってメールで質問を送ったらちゃんと返事をくれた、とても優しい人です。stu.JPG

 

僕らスウィンドンのミュージシャン達は、XTCの作曲に対するアプローチの仕方に影響を受けているのは確か

 

 

I must ask you whether or not you've heard XTC's music before?

今までXTCを聴いたことありましたか?

 

Joseph: It's impossible to be a musician in Swindon and not be aware of XTC and the legacy that they created together. It is difficult to put a finger on it exactly but there is definitely something about the way those guys approached song-craft that has influenced us, perhaps without us even realising it to begin with. Skylarking and Black Sea have definitely had a few plays between us. You're sort of obligated to educate yourself if you're from Wiltshire and it is obvious why.

ジョセフ: スウィンドンにいるミュージシャンで、XTCというバンドあるいは彼らがバンドとして音楽界に残したものを知らないということはありえない。その「彼らが残したもの」とは具体的に何なのかを説明するのは難しいんですが。でも、僕らスウィンドンのミュージシャンは、XTCの作曲に対するアプローチの仕方の何かに影響を受けているのは確かですね。多分、そんなことみんな気が付いてさえいないのかもしれません。 確かに、SkylarkingとBlack Seaは僕らも何度か聴いていますよ。 ウィルシャイヤー出身であればXTCについて学ぶことは義務みたいなもので。まあ、その理由は明白ですよね。

white.jpg

 

 Are there any bands you can't get enough of at the moment?

現在、どっぷりハマってしまっているバンドは?

 

Joseph: Some bands we are in awe of right now are Xenia Rubinos, Civil Civic, St Vincent, Deerhoof, Squarepusher, Wampire, White Denim, Metronomy, Quack Quack, Siriusmo and Autolux.

ジョセフ: 僕らが今傾倒しているバンドはXenia Rubinos, Civil Civic, St Vincent, Deerhoof, Squarepusher, Wampire, White Denim, Metronomy, Quack Quack, Siriusmo and Autoluxですね。

 

James: The Unicorns! I have to sneak that in haha.

ジェームス: あと、Unicornsも! 横から失礼(笑)!

 

(Laughed) I'm going to be in UK sometime soon and was hoping to catch your gig but your last one for this year already ended I believe?

(笑)もうすぐイギリスに行くんですけど、その時にSuper Squarecloudのライブを観たいと思っていたんですが、もう今年最後のギグは終わってしまったんですよね?

 

Jo: We had been on tour earlier this year to promote our album but we have stopped gigging now for the holidays. However we are taking part in a special seasonal show at The Victoria in Swindon on Dec the13th. We're joining 12 other bands to play a couple of festive songs.

ジョー: 今年の前半にアルバムのプロモーションツアーをしたんですが、今はもうホリデーを前にして一時中断してます。 但し、12月13日のスウィンドンのザ・ビクトリアで特別ホリデーショーに参加する予定です。 他にも12組のバンドがクリスマスを祝う曲を数曲演奏します。

 

Wow. That should be a special show. So what's next? A full album in the oven now? Any tours outside UK?

れは特別ステキなショウになりそうですね。 そこで、次のプランは? フルアルバムを準備しているんでしょうか? イギリス以外の国のツアーは?

 

Joseph: After Christmas and in between regular gigs we are timidly readying ourselves for the prospect of a blank canvas, creatively speaking. After spending so long on a relatively small group of tracks that have evolved over 2 sometimes 3 years everyone is very keen to explore something new. It feels as if so far the emphasis structurally is going to be on songs that conclude and have impact rather than flow and meander into unexpected territory.

ジョセフ: クリスマスの後は、いつものギグの合間に、音楽の創造と言う意味では “真っ白いキャンバス”の可能性に関して恐る恐る準備する予定です。 今まで、2年毎、時には3年毎に進化させていった曲がわずかたまっています。その同じ数曲を長らく演奏してきて、そろそろみんな何か新しいことをトライしたくてウズウズしています。今までは、僕らの曲は構造的にきちんと完結しインパクトを与えることにフォーカスしてきました。だから、予想もしないような音楽の領域に曲りくねって入り込んでいくような楽曲ではなかったという感じがします。

 

I see.

なるほど。

 

Joseph: There has been talk of dividing the digital from the analogue in some way and also of exploring a more in-depth recording process with lots of attention to detail and experimentation post performance. SOUPEATER was done live for the most part and we want to try building things a little more from the ground up. We've made some choices about instrumentation already as well, because to be honest we are very conscious of how disabling an infinite sound palette can be and we do like to keep it a bit more stripped down in the live setting.

ジョセフ:それで、現在、僕らは何らかの方法でアナログからデジタルを切り分けてみようとか、細かい所まで注意を払うようなもっと綿密で徹底したレコーディングを試してみようかとか、あるいはギグの前に実験的な演奏をやってみようかとか話し合っています。 SOUPEATERはほとんどライブ状態で録音されたので、今度はもっと少し土台からサウンドを構築していくやり方を試してみたいんです。もう既に楽器の編成は選んであるんです。というのも、正直に言うと、僕らは無限なる音のパレットというものがいかに無力になりえるか痛感しており、ライブの状態では必要最小限の音で演奏したいんです。  

 

Is it kinda strange to you to know there are already fans in Japan that are enjoying your music with no official album release there?

日本ではオフィシャルアルバムも出ていないのに、既にSuper Squarecloudの音楽を楽しんでいる人たちがいるのって不思議な気がしますか?

 

Owen: Ha yes very! But so cool. Japan has a particularly interesting music scene for us and it’s a special feeling knowing people all the way over there are connecting to what we do. We would love to play in Japan one day, it’s still really early days but if interest evolves hopefully it will be sooner rather than later.

オーウェン: (笑)そうですね、凄い不思議! でも、最高です。 日本は特に興味深い音楽シーンがあるし、あんなに遠い所にいる人たちがここにいる僕らがやっていることに共感してくれているのを知るのは格別ですね。 是非いつか日本にも演奏しに行きたいですね。まあ、実現するにはまだ早すぎますが。でも、日本で僕らへの興味が高まってくれれば。願わくば、ずっと先ではなく近い将来に実現できればいいですね。

 

Can you give a message to fans in Japan?

日本のSuper Squarecloudファンにメッセージをお願いします。

 

Jo: Thank you all so much for your support, we list many Japanese bands and films amongst our influences and we are so pleased you like what we are doing. We hope that one day we can come to Japan and play for you. Arigato!!

Jo: 応援してくれてありがとうございます。私たちの音楽は多くの日本バンドや日本の映画に影響を受けています。私たちの音楽を気に入ってくださってとっても嬉しいです。いつの日か、日本に行って皆さんの前でライブが出来ることを願っています。 アリガト!!

 

==========

 

どうやってアンディとスーパースクウェアクラウドは知り合ったのか? 全てはこの曲に衝撃を受けたアンディの興奮気味のツイートから始まった!!!! 8月25日のアンディのツイート

 

 

su3.JPG

https://www.facebook.com/supersquarecloud スーパースクウェアクラウドのFBで私のブログインタビュー紹介。