XTC Best Band Ever

XTC is the best band ever. Period.

2月度のアンディのツイート集:アンディがテンプルズに愛の告白を! 「君たちを気に入っている」 - ファンに新しい音楽を聴かせてくれと言われて 「確かに。でも自分はちょっともう使い物にならないんだよ」(涙)

2月21日~23日のアンディのツイート集:

2月度のアンディのツイート集:アンディがテンプルズに愛の告白を!「君たちを気に入っている」

ファンに新しい音楽を聴かせてくれと言われて「確かに。でも自分はちょっともう使い物にならないんだよ」(涙)

アンディ「何人の人がこの曲を知ってますか?ヴォーカルは僕とジェンオリーヴ。ステュロウがミックスしました。フルアルバムもそのうち出ます」

Lighterthief - " My Dream Sea"

今日のアンディ(XTC@xtcfans)陽気でおしゃべりだった~。飲んでたのかな?ジョーク飛ばし、女性ファンにエッチな事言ってからかったりしてた。挙句にはテンプルズに愛の告白までしちゃってるの。面白

い。(昔のアンディのツイッターは毎日こんな感じだったよね。)

***********

アンディがテンプルズ(Temples@TemplesOfficial )に愛の告白を。

Andy: I like you

「君たちを気に入っている」

***********

Andy: Just played a lot of Donovan,who I love.From where exactly on Scotland is his accent from?

「たった今まで大好きなドノヴァンをたくさん聴いてました。彼の英語のアクセントはスコットランドのどこのアクセントだろう?」

Andy: SUNSHINE SUPERMAN,MELLOW YELLOW and BARABAJAGAL LPs are all killers for me

「SUNSHINE SUPERMAN,MELLOW YELLOW and BARABAJAGALのLPが最高に好きです」

ファン: He's from North Glasgow but his accent is much 'softer' than most from there. A bit like Swindon accent is softer than Brissle.

「ドノヴァンは北部グラスゴー出身。でも、彼のアクセントは、あの土地出身の大半の人よりはるかに"ソフト"です。ちょうどスウィンドンのアクセントが Brissleよりもソフトであるように」

Andy: Yeah,we are tainted a little more by the east in Swindle

「そう、スウィンドンのアクセントはスウィンドルの東側のアクセントにより汚されました」

ファン: Your accent is lovely, definitely West Country but not Vikki Pollard!

「アンディのアクセントはラブリーですよ。確かに西側のアクセントですが、決してVikki Pollandのアクセントではないですよ」

(Vikki Pollandはイギリスのコメディキャラクターで、下層階級のティーネージャーの女の子で英国アクセントで肥満体。)

Andy: Only my stomach

「彼女とは僕のお腹だけが似てます」

ファン:You're no where near mine. #amateur :)

「僕のお腹ほどではないですよ」

Andy: In training though

「彼女に近づこうと訓練してるところだけど」

****************

Andy: Just played a lot of Donovan,who I love.From where exactly on Scotland is his accent from?

「たった今まで大好きなドノヴァンをたくさん聴いてました。彼の英語のアクセントはスコットランドのどこのアクセントだろう?」

ファン:He's one of the great British songwriters (like yourself) :-)

「ドノヴァンは英国の偉大なソングライターの一人です(あなたのような) :-)

Andy: Get away with ya. Seriously,I owe him a lot,reckon he's close to the top.

「まさか。まじめな話、ドノヴァンには大変感謝している。彼はポップ音楽のトップに近い存在だと思います。

Andy: Rather disgusted at poor mastering of BREEZES OF PATCHOULI boxset,poor compression,distortion etc, it's EMI too

「Breezes Of Patchouliのボックスセットのひでぇマスタリングにはガッカリしましたね。コンプレッション、ディストーション等も酷い。まあ、EMIだからね。

***************

ファン:are you working on another 5.1? Nonsuch was brilliant

「また、他のアルバムの5.1化に取り組んでいるんですか?ノンサッチの5.1は素晴らしかったです」

(注:アンディはもうすぐDrums And Wiresの5.1が出ると言っています)

Andy: XTC ‏@xtcfans · 4h

Today Stu Rowe and I have been cleaning and mixing XTC 4 track demos from 79.Badly recorded but fiery

「今日は、ステゥ・ロウと一緒にずっと79年のXTCの4トラックのデモをクリーンアップしてミックスしていました。録音状態は良くないが炎のような迫力」

ファン:great to hear. I'm trying to get my 12-year-old daughter to listen to more XTC. She does like Wrapped in Grey

「それは素晴らしいです。今、僕は12歳の娘にXTCを聴かせようとしているところです。Wrapped in Greyは気に入っているようです」

Andy: Good start,any way you can corrupt 'em.Try something like...DAME FORTUNE,DON'T LET US BAG YA,CHERRY IN YOUR TREE next

「気にいったのがあの曲とは、良いスタートですね。子供たちを(XTCの音楽という悪の道へ)堕落させるものなら何でも聴かせるべき。次に例えば、こういうのを聴かせたら…Dame Fortune, Don't

Let Us Bag Ya, Cherry In Your Tree」

(注:Cherry In Your Treeはエッチな歌詞のアダルトバージョンと子供向けの無邪気な歌詞のクリーンバージョンがある。)

ファン:mmm, sound advice. should I then follow with Pink Thing? I can hear the sirens already.

「フーム、健全なアドバイス。とすると、それらを聴かせた後はPink Thingを聴かせるべきですかね?既にパトカーのサイレンが聞こえてきた」

(注:ご存じない方へ。Pink Thingの裏の意味は男性の○○○です)

Andy:Oh dear,I was seriously trying to be clean.Was thinking of my kids tastes etc,really your honour

「あらまー、僕はまじめに子供にふさわしいクリーンな曲を挙げただけなんです。自分の子供の趣味を思い出してだけです、裁判官!」

**********

Andy: Just played a lot of Donovan,who I love.From where exactly on Scotland is his accent from?

「たった今まで大好きなドノヴァンをたくさん聴いてました。彼の英語のアクセントはスコットランドのどこのアクセントだろう?」

ファン:Barabajagalshire

「バラバジャガシャイヤーでしょ」

(注:ドノヴァンの曲タイトル“バラバジャガ”に英国の地名の最後に良く付いている“シャイヤー”を付けた」

Andy: Sir...you had me laughing aloud

「あの...爆笑しました」

****************

ファン:why don't you do an album of Donovan covers?

「ドノヴァンのカバーのアルバムを作ったらどうでしょう?」

Andy: Cos my cushions are nicer than his

「彼のより、自分のクッションの方が良いからですよ」

(注:お茶目なジョーク。イスの“カバー”の“クッション”のこと)

ファン:ha ha! Anyway time we had some more stuff from you!

「あはは!ところで、そろそろアンディの新しい音楽を聴かせてくれても良いでのは!」

Andy: True,i'm a bit useless

「確かに。自分はちょっと使い物にならないもので」

(注:アンディは、最近のツイートで“ここ1年で30曲ぐらい他人に書いたが誰も採用してくれない”、“俺はそんなにダメなのか?”、“もう音楽業界から身を引きたい”、“でも、自分にはほかに稼げる能力

がない”等呟いており、ソングライターとして自信喪失の様子です。)

ファン:not true! Still have Nonsuch on heavy rotation

「そんなのウソですよ!いまだにノンサッチをヘビロテしています」

****************

Andy: DRUMS 5.1 soon man,rawer but good,I've heard it

「ドラムズアンドワイヤーズの5.1盤がもうすぐリリースされますよ。オリジナルより粗野だけど良いですよ。試聴したから」

ファン:excellent! Roll on the rest of the legacy! The Dukes in 5.1 would be amazing with the Mellotron drifting around the room

「素晴らしい!残りの過去の名盤もやってください!デュークスを5.1にしたらメロトロンが部屋中漂って最高なのに」

Andy: That would be SO difficult as lots of those albums were 'live',meaning not captured on tape.Reverbs,spun in stuff etc

「それは非常に難しい。デュークスのアルバムは殆どライブで録ったのでテープには収められていない。リヴァーブとか」

ファン: pity I will have to make do with the rest of the albums lol

「残念。他の残りのアルバムで我慢することにしますw」

Andy: We'll TRY

「スティーブン・ウィルソンと一緒にトライしてみます」

ファン:was treated with xtc as a kid. Wonder if it cured anything.

「小さい頃、親にXTCの音楽で治療されました。それで何か完治したのかわかりませんが」

Andy: The band or the drug?

「バンドのXTC?それともドラッグのXTC?」

ファン:the band!

バンドですよ!

Andy: Phew !

フーッ!安心した!

*********

Andy: Want to hear what NEVER MIND THE BUZZCOCKS TV quiz show turned down as their theme music,after asking us to supply

Didn't Hurt A Bit Instrumental Outtake XTC

「クイズ番組NEVER MIND THE BUZZCOCKSにテーマ曲を依頼されて作ったけどボツになったXTCの曲を聴きたい?」

Andy: Colin's{DIDN'T HURT A BIT re worked}.He on acoustics+bass,Dave =electrics+6 string bass,me=drums, engineering +mix

「Colinの曲{DIDN'T HURT A BITをちょっと変えた}. あいつはアコギ+ベース,Dave =エレキ+6弦ベース, 僕=ドラム、エンジニアリング +ミックス」

ファン:it's a seroiusly crap programme. The didn't deserve your quality.

「あれはマジでゴミ番組ですよ。あいつらにXTCのクオリティー高い音楽なんて勿体ない」

Andy: After they turned us down they had the cheek to ask me on the show.You can guess my reply

「頼まれて作ったテーマ曲をボツにしておいて、ぬけぬけと僕に番組出演を依頼してきましたよ。なんて答えたかわかるよね」

‏**************

ファン:Thank you Andy. Thank you for everything you've given us. It would be an honour to buy you a pint some day. Cheers!

「アンディ、ありがとうございます。僕らファンに与えてくれた全てに感謝します。いつの日か、あなたにビールをおごることが出来れば光栄です。チアーズ!」

Andy: Agreed

「良いですよ」

*************

Andy: Corrected polarity SKYLARKING CD being pressed up right now folks.

「みんな、今、極性エラーを直したSKYLARKINGのCDがプレスされてるところですよ」

ファン:hussar! Missed the blinking vinyl one grr and all that.

「やった!あのとんでもないヴィニール盤が欲しいです」

Andy: It'll be back,I promise

「またリリースします。約束します」

*************

ファン: I have this happy memory of being in an art store in Michigan and hearing the lad working there singing "Earn Enough For Us."

ミシガンでアートストアーに行ったときの楽しい思い出があります。店員がEarn Enough For Usを歌っていたんです」

Andy: Hope it wasn't a comment on his crap wages

「その店員の低賃金についてのコメントとして歌っていたのではないことを願います」

************

Andy: Corrected polarity SKYLARKING CD being pressed up right now folks.

「みんな、今、極性エラーを直したSKYLARKINGのCDがプレスされてるところですよ」

ファン:How about vinyl?

「ヴィニール盤は?」

Andy: Again soon,promise

「また再リリースします。約束するよ」

Andy: So many have asked,so i'll answer this 'corrected polarity' on SKYLARKING question so I don't have to keep answering the same. It goes...

「多くの人から質問されているので、SKYLARKINGの「正しく直した極性」についてお答えします。そうすれば、何度も同じ回答をしなくても良いからね。それはこういう事情だったんです...」

Andy: ..there were wiring problems in TR's studio,probably with new recorder set up he was trying.Which means that once the stereo mix tape...

「トッドラングレンのスタジオで、おそらくトッドがセットアップしようとしていた新しい録音機で誤配線があったんです。つまり、ステレオミックステープが...」

Andy: ...left his studio,it could never sound as good/the same.Unfortunately NO mastering engineer in the world caught this problem {XTC new...

「…トッドのスタジオから持ち出された後は、スタジオで聴けたような良いサウンドではないし、サウンド的に違ったんです。残念ながら、世界中のマスタリングエンジニアの一人としてこの不具合に気づいた人がいなかった{僕たちXTCは分かっていたんです...」

Andy: ...that something didn't sound right!}.The problem was caught and rectified by masterer John Dent for the recent vinyl release.Thus we are..

「…何か音がおかしいってことに!}。この不具合は、最近出したSkylarkingのヴィニール盤の時にマスタリングエンジニアの師ジョンデントによって発見され、修正されたんです。だから、僕らは...」

Andy: ...using his corrected and greatly improved version for this CD release. This mangled polarity is a common studio problem according to John.

「…この修正され、大いに改善されたヴァージョンを今回のSkylarkingのCDリリースに使っているんです。ジョンによると、このめちゃめちゃの極性はスタジオでは良く発生する不具合だそうです」

ファン:so it begs the question, how many more albums that he worked on have this issue?

「そこで出てくる質問が、一体トッドがプロデユースしたアルバムは他にあと何枚ぐらい極性エラーがあるのでしょう?」

Andy:Maybe none,as he was using a new set up for our album

「多分ゼロ。ちょうど僕らのアルバムから新しい機器を使い始めたから」

ファン: when does the CD release in the states?

「アメリカでのCDリリースはいつ?」

Andy: Month or two

「今から1~2か月の間

ファン:get @StevenWilsonHQ to remix it too

Skylarkingもスティーブンウィルソンにサラウンドサウンドリミックスしてもらったら?」

Andy: The multi track tapes are missing at present

「マルチトラッキングテープが紛失しているんですよ」